24. Studies

I had some mistaken notions about my studies that could have had sad consequences had I not been saved by a truly providential event. Accustomed to reading the classics all during my school days, I had grown so familiar with the outstanding characters of mythology and pagan fables that I found little satisfaction in anything ascetical. I had reached the point where I could convince myself that fine language and eloquence could not be reconciled with religion. The very works of the holy Fathers appeared to me as the products of limited intellects, excepting always the principles of religion which they expounded with force and clarity.

At the beginning of my second year of philosophy, I paid a visit to the Blessed Sacrament one day. I had no prayer book with me, so I began to read The Imitation of Christ. I went through some chapters dealing with the Blessed Sacrament. I was so struck by the profound thoughts expressed, and the clear and orderly way these great truths were clothed in fine language that I began to say to myself, The author of this book was a learned man.

Again and again, I went back to that golden little work. It was gradually borne in on me that even one verse from it contained so much doctrine and morality as I had found in whole volumes of the ancient classics. To this book I owe my decision to lay aside profane literature.

Subsequently, I went on to read Calmet’s History of the Old and New Testaments. Next I tackled the Antiquities of the Jews and War of the Jews of Flavius Josephus; Bishop Marchetti’s Discussions on Religion followed; then Frayssinous, Balmes, Zucconi, and many other religious writers. I even enjoyed Fleury’s Church History, unaware that it was a book to avoid. With yet more profit I read the works of Cavalca, Passavanti, and Segneri, and all of Henrion’s History of the Church.

Perhaps you will say that with so much time given to extraneous reading I must not have been studying the treatises. This was not the case. My memory continued to be a blessing to me. Paying attention at lectures and just reading the treatises were sufficient for me to perform my duties. Thus I was able to spend the hours of study reading different books. The superiors knew all about this and left me free to do it.

One subject close to my heart was Greek. In my secondary classical studies I had already mastered its basic elements. With the help of a dictionary, I had worked my way through the first translations after I had studied the grammar. A good opportunity soon arose for me to deepen my knowledge of it.

When cholera threatened Turin in 1836, the Jesuits had to send the boarders from Our Lady of Mount Carmel College away to Montaldo. This move meant that they had to double their teaching staff because they had to cover the classes for the day students who continued to come to school. Fr Cafasso, who was consulted, proposed me for a Greek class. This spurred me to get down to the serious study of the language to make myself capable of teaching it. Besides that, I was lucky enough to meet a priest of the Society, named Bini, who had a profound knowledge of Greek. I learned a lot from him. In only four months he pushed me to translate almost the whole New Testament, the first two books of Homer, and a selection of the odes of Pindar and Anacreon. That worthy priest, admiring my goodwill, continued to help me. For four years, each week he corrected a Greek composition or translation which I sent him, and he returned it promptly with suitable comments. By this means I managed to be able to translate Greek almost as well as I could Latin.

At this time, too, I studied French and the principles of Hebrew. These three languages, Hebrew, Greek, and French, always remained my favourites after Latin and Italian.